ОБЪЯЛИ МЕНЯ ОВЦЫ ДО ДУШИ МОЕЙ
Харуки Мураками. Охота
на овец. СПб., Азбука
Фабула этой книги нелепа до
такой степени, что пересказывать ее - ни с чем не сравнимое удовольствие.
Токио, 1979 год. Тридцатилетний герой-повествователь ("Я") служит в крошечном
агентстве, которое специализируется на рекламе и переводах. У него есть
друг юности по прозвищу Крыса - тот уже несколько лет как удалился в провинцию,
кочует по заштатным городкам и шлет оттуда страные письма с неразборчивыми
штемпелями. В один из конвертов вложена идиллическая фотография: стадо
овец, пасущееся на лугу где-то в горах Хоккайдо. Раз "Я" за неимением лучшего
(Неточность. По просьбе Крысы. - "В.С.")
использует ее в качестве оформления к очередному слогану. Внезапно тираж
журнала загадочным образом арестовывают; в агентстве появляется секретарь
самого Сэнсэя - крупнейшего деятеля теневой политики-экономики. Дело в
том, что с помощью лупы среди обычных овец на снимке можно различить уникальный
экземпляр: особь не известной науке породы со звездообразным пятном на
спине. Сэнсэй тяжело болен, вместе с ним погибнет его теневая империя,
и последнее, что тут осталось предпринять, - изловить овцу. Отыскать беглянку
должен именно "Я", причем не позже чем через месяц - иначе он окажется
на улице. Сперва "Я" относится к этому заданию, как бы мы с вами отнеслись:
шизуха и шизуха. Однако его любовница проявляет необъяснимый энтузиазм.
Повинуясь ее интуитивным импульсам, парочка летит в Саппоро и останавливается
в тамошнем отеле "Дельфин". Отец хозяина гостиницы - чудаковатый сельхозпрофессор;
в 1935-м он был в командировке в Маньчжурии, где в него... правильно, вселилась
овца, но, едва почуяв японский воздух и близость благоустроенного Сэнсэя,
переехала. Профессор легко опознает пейзаж на фотографии. Это затерянная
долина с одной-единственной усадьбой - той самой, которую в начале 50-х
купили родители Крысы. Опасное путешествие по горной дороге. В доме полный
порядок, но ни Крысы, ни овцы не видать. Наутро исчезает любовница "Я",
зато появляется одичавший карлик в овечьей шкуре, толку от него ноль. Через
двенадцать дней, когда "Я" уже охватила апатия, в густых сумерках приходит
Крыса, выпивает все пиво, хранившееся в холодильнике, и сообщает, что в
него вселилась овца и что, не найдя другого способа ее уничтожить, он повесился
на потолочной балке две недели назад. В финале усадьба взлетает на воздух
вместе с Сэнсэевым секретарем (не спрашивайте, как он там очутился). "Я"
же, если верить аннотации к петербургскому изданию, "находит выход из нравственного
тупика и обретает смысл собственного существования".
Ну вот. Коли вы решили, что после такого синопсиса вам будет неинтересно
читать сам роман, вы ошибаетесь. Книга просто ломится от побочных сюжетных
линий и лирических отступлений. Да и суть описываемых Мураками событий
даже рациональное изложение мало проясняет. Во всяком случае, недавно мне
позвонил знакомый критик и уныло спросил, не могу ли я хоть как-то истолковать
семантику образа овцы. "По-моему, овца символизирует монголоидное суперэго",
- брякнул я. В трубке повисло молчание. Тогда я ударился в подробности.
"Охота на овец" (1982) - заключительная часть так называемой Трилогии Крысы.
В первых двух не происходит ничего особенного, кроме того, что "Я" пьет
сакэ, ласкает девушек, слушает музыку и ностальгизирует по 70-м, когда
его приятель Джей держал джаз-бар, а "Я" с Крысой пили там сакэ, снимали
девушек, тащились под Doors и Deep Purple. Точно такой же бар держал в
Токио с 1974-го по 1982-й начинающий писатель, в прошлом участник радикальных
студенческих движений Харуки Мураками. Вырос он в портовом городе Кобэ,
где легче было достать забугорные книжки и диски. Зачитывался штатовской
science fiction, Скоттом Фитцджеральдом, Чендлером и особенно - Раймондом
Карвером. В университете защитил диплом "Этимология путешествия в американском
кино". Персонажи его романов постоянно цитируют текстовки культовых англоязычных
рок-групп, да и синтаксис авторского текста какой-то ненатуральный - сознательная
калька с английского, японцы так не пишут и не говорят (Неточность.
Так ЕЩЕ не писали, хотя лет 30 уже говорят. - "В.С.").
Поэтому литературные бонзы Страны восходящего
солнца Мураками недолюбливают, ругают безродным космополитом. Он им отвечает
взаимностью: например, вторая часть Трилогии Крысы называется "Пинболл-1973"
- откровенный выпад в сторону раннего романа Кэндзабуро Оэ "Футбол-1860".
"Очень познавательно. А овца-то здесь при чем?" - не вытерпел мой приятель.
"Как при чем? В романе есть намек на то, что этой же овцой был одержим
Чингисхан. Сэнсэй исповедует оголтело правые взгляды - то бишь националистические.
А гонорар, полученный от секретаря, "Я" дарит Джею. На джаз-бар. Чтоб было
где и дальше "роллингов" слушать. Теперь впитываешь?"
Через полчаса приятель позвонил снова. "Журнал
не напечатает. У них аудитория, которой твои Иноуэ-Кэндзабуры до фонаря.
А кто такой Реймонд Карвер, я и сам понятия не имею". "Значит, ты считаешь,
что Мураками здесь не актуален? - разозлился я. - Так имей в виду: через
шесть лет (Через девять. - "В.С.")
он вдруг выпустил четвертую часть трилогии, где "Я"возвращается в отель
"Дельфин", чтобы найти ушастую девушку, любовницу "Я". И профессор говорит
ему, что овца не умерла (На самом деле
это говорит Человек- Овца. - "В.С.").
Ясно тебе? Овца жива, хоть ты вешайся, хоть стреляйся! Жива!"...
"Ну, жива,
а что дальше? - вздохнул Крыса. - Ты безнадежен. Знаешь, не вдавайся лучше
в детали. Просто перескажи им фабулу. Ни с чем не сравнимое удовольствие."
|