- Хамбайки - торговый автомат.
- Дайдзебу - зд. "не волнуйтесь, все ОК".
- Фурося - японский бомж.
- Дзасики - места за столиком в японском стиле; плоские подушки для сидения.
- Тэппан - букв. "жаровня"; общее название японских стейк-хаусов.
- Одори-гуи - волный перевод: "Жри, пока танцует".
- Гохан - классический вареный рис. Поедается в чистом виде, никакие добавки
соусов, соли и т.п. не приветствуются.
- Редакция "В.С." посещала сей закрытый объект. "Особо свирепой тоталитарной сектой
в данном случае выступает секта Нитирэн. Подробнее - здесь.
- Фенечки - непереводимые игры японских слов в русской голове.
- "Икура дэс ка" - "Сколько стоит?"
- Кирин - марка японского пива.
- Якитори, Тори, Вакатори - "Жареная курица", "Курица", "Молодая курица".
- "Сэккаку, аната ва сэккаку!" - "Нарочно, ты это нарочно!"
- Номия - пивная.
- Норэн - Занавеска над входом с иероглифами - названием заведения.
- "Там воняло бутаном?" - "Нет, свиньями воняло в Токае" ("бута" - "свинья").