Кстати, и танцуют здесь движениями из "Пляски с мотыгой" (XII век). Ритм - 4/4: того и гляди, сейчас на плац отправятся строем прямо из дискотеки.
...пятинотного стана традиционной китайской музыки, которая до сих пор формирует умы людей, заставляя их совершенно непотребно выть в тех местах, где "еще двух нот не хватает".
Пока мы им про Сокуровых да Тарковских с Курехиными, они наш радиоактивный сортир в Приморье как бы между делом вычистят, за свои же деньги, - и пойдут себе, солнцем палимы, так же молча, как и пришли, сумо свое по ящику смотреть да суси с пивом трескать...
Так что сплетничать и стучать здесь при возможности любят почище нашего... Так-то вот.
Интеллектуальное проникновение в культуру предполагает не только то, что ты о них прочитал. Но хотя бы то, что надо десять раз оглянуться, прежде чем ляпать шуточки о несвоей культуре.
...не - во - ро - _ - тишь - _ - ся - _ - Эх - _ - яб - _ - лоч - КО...
1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2
1. Сергей Курехин (real audio и MP3) - фрагмент из альбома "Насекомая культура". Авангардные наложения в виде радиогимнастики не мешают различить четко артикулированную мелодию, исполняемую на электрооргане.
2. Татьяна Иванова (real audio и MP3) - покойная немецкая певица русского происхождения, сподвижница Ивана Реброва. Приведен фрагмент из поппури на темы русских народных песен. Очень хорошо слышна синкопа на слоге "КО" - мощное оркестровое tutti. Есть еще синкопы кроме этой - в частности, на заключительном аккорде.
3. Московский квартет балалаечников (MP3) - "Яблочко" целиком. Очень изысканная обработка, проводить анализ ее весьма сложно. Но зато приятно просто послушать.
Версия матросского танца "Яблочко", представленная Евгением Бениловым, является правильной, так как не использует синкоп. Версии же, которые представили Смоленский, Потапов, Агафонов, Сергей Курехин, Татьяна Иванова, Московский квартет балалаечников и собака Шариков, все являются неправильными, поскольку прибегают к синкопам, коих не может существовать в русской народной музыке.Вас устроит такая формулировка?
"...Я, например, был в Италии, там на русского человека никакого внимания. Они только поют и рисуют. Один, допустим, стоит и поет. А другой рядом с ним сидит и рисует того, кто поет. А третий - поодаль - поет про того, кто рисует... И так от этого грустно! А они нашей грусти - не понимают...То есть, это, конечно, не аллюзия из разряда намеренно спрятанных. Просто у меня настолько плотно и постоянно в голове сидит Веничка, что я часто бессознательно беру его ритмически-смысловые паттерны и набиваю своим содержанием. Прозреваю уже потом (а когда-то, возможно, и не прозреваю). Вот, скажем, меня постоянно тянет употребить фирменный ерофеевский прием, когда близкие по смыслу слова, почти синонимы, идут через "и" ("круглый, как небо и земля", "Каин и Манфред", "руины и пепел", "обо всем античном и римском" и т.п.) - бывает, что и в самом деле употреблю ("без следа и воспоминания"). Другой его прием - инверсия частного и общего. "Из глаз рассказчика вытекали слезы, и он был взволнован." Логично сказать наоборот - сначала "взволнован", а потом "слезы" - но простая перестановка придает фразе невыразимую прелесть. Кажется, это у меня тоже где-то есть, позаимствовал. Такая вот получается нечаянная интертекстуальность на ритмическом уровне.
- Да ведь итальянцы - разве они что-нибудь понимают! - поддержал черноусый.
- Именно."