Вадим Смоленский Как стихийный лингвист я необыкновенно благодарен Ивану Зрычу Паравозову за интересную ссылочку, которой тот на днях поделился с читателями. Ресурс лежит где-то в Норвегии и поддерживается человеком по имени Ганс Христиан Хольм. Называется "The Alternative Dictionaries". Суть состоит в собирании и фиксировании непечатной лексики из языков всего мира. Я знаком с тремя языками, включая родной. Кроме того, в студенческие годы сосед-эквадорец научил ругаться по-испански. Так что можно считать, что знаком с четырьмя. А тут - восемьдесят. И еще сорок объявлены, но пока стоят пустые. В английскую базу включено 418 слов и выражений. В такую, как, скажем, тибетская - одно ("съевший мясо своего отца", страшное оскорбление в святых тех местах). Английский трогать не будем, будем трогать то, что нам ближе. В русской базе на сегодня 146 лексических и фразеологических единиц.
Меня здесь удивило даже не само объяснение понятия "фига", сколько то, что средний палец по-английски называется "fucking finger".
Великолепный анализ, но транскрипция какая-то вычурная. Не всякий правильно произнесет. И мы вправе задуматься - кто же эти лексикологи, поставляющие Гансу Христиану подобный материал? Узнать сие нетрудно, они у него все перечислены. Вклад в русскую базу, например, внесли такие люди, как Guy de Bruyn (14 слов), Vadim Nasardinov (10), некто maverick (4), и некоторые другие. А авторы ста двух словарных статей предпочли остаться неизвестными. Среди них, видимо, и приславший вышеприведенную транскрипцию. Хотя не исключено, что это был все тот же Guy de Bruyn. Когда язык неродной, это не может не наложить отпечатка. Еще накладывает отпечаток профессиональная деятельность. Только программист мог прислать следующее:
Будучи тоже связан с вычислительной техникой, могу предположить, что еще более оскорбительно будет звучать фраза Mb tvoju mat'. А предельно оскорбительно на сегодняшний день - Gb tvoju mat'. Когда же счет дисковому пространству пойдет на терабайты, то родится вербальная конструкция, которой запросто можно будет кого-нибудь убить. Еще несколько перлов, которые я наковырял: zalupat' "Я не могу проверять все, что мне присылают, - говорит Ганс Христиан. - Если что не так, шлите исправления." Присоединяюсь к призыву. Шлите, только чуть попозже. Расскажу теперь о том, что меня поразило больше всего. Такие знакомые нам с детства слова, как chlen, chort, diermo, kaka, kholera, obkakaniy, pissia, podonok, shliukha, srach, tfu и zhlob - вообще не русские. Они украинские! А drystac', hamasek, kurva, pidaras, svinnia и zalupacca - белорусские. В русской базе этих слов нет. Еще открытие: зайдя в базу идиша, я обнаружил, что слово "поц" пишется как "putz" и в таком виде заимствовано английским. А японская база меня разочаровала. Настолько она оказалась бедна и неядрена. Мой друг Коваленин как-то утверждал в обсуждалке ЛИТО, что в японском языке матюги связаны исключительно со скотоводством. И потому свободно звучат в телевизионном вещании. Я тогда кинулся было ему возражать на фактическом материале (знаешь ли ты, Митька, к примеру, слово "оманко"? И слышал ли ты его когда-нибудь из ящика?), но не имел пароля, а когда заимел, то поезд ушел. Теперь-то, будь японская база пополней, я мог бы подтвердить свои аргументы. А так - что могу сказать? Только одно:
| ||||
| ||||
1997 (c)
Александр Житинский and Co |