С утра отправляемся на рыбалку. Пробираемся за озеро Тунайча, на
песчаные косы ближе к мысу Симау. Находим подходящую речку, выгружаемся,
разбиваем простенький лагерь.
Каждый получает по здоровенному удилищу. Водитель Сергей насаживает
первого червяка. Юми-сан с перекошенным от состраданья лицом наблюдает
за этой операцией.
- А что, без червяка нельзя?
- Можно, - очень серьезно говорит Мураками. - Особенно если не
хочешь ничего поймать.
- Ну, я все равно попробую...
Следующие два часа проходят в режиме slow motion. Все разбредаются
вдоль речки, выбирая запруды поглубже. Мураками пристраивается под
березкой у тихой заводи и замирает в позе Читающего Будды. Метрах в
двадцати от него Юми-сан водит голым крючком по камушкам на дне и что-то
ласково бормочет себе под нос. В полукилометре от нас шумит море. Чистый
дзэн...
Через полчаса водитель Сергей вытягивает увесистую форельку
величиной с ладонь.
Мураками вздыхает.
Еще через полчаса водитель Сергей вытягивает форельку величиной с
пол-ладони.
Мураками вздыхает.
- Мураками-сан, у вас просто место неудачное! - утешает Сергей. -
Пойдемте вверх по реке!
- Да тут, похоже, дело не в месте... - обреченно качает головой
Мураками.
Еще через полчаса с крючка писателя срывается
рыба неопознанной породы и неизвестной величины.
- Вот так! - философски констатирует Мураками. - Ушла моя рыба...
Или это я сам ее отпустил?
Убедившись, что день сегодня не рыбный, сматываем удочки и идем
искать краба. Полдень, самый отлив: забреди в море хоть на полкилометра,
воды все равно по щиколотку. Точнее, даже не воды, а серо-буро-зеленой
морской травы, от которой над бухтой поднимается терпкий, густой запах
йода. Ступать по этим водорослям босиком - одно удовольствие.
- Погуляйте, погуляйте... - приговаривает Им-сан, вороша ламинарии
самодельным багром-крабоискателем. - Кто по этой травке гуляет, потом
целый год не болеет. Иммунитет! За такой целебный массаж на мировых
курортах бешеные деньги платят! А у нас тут ходи-броди сколько душе
угодно... Только шагайте осторожно! А то можете на краба наступить!
Очень скоро набредаем на краба. Потом на еще одного. Зверюги
небольшие, но увесистые. Всеобщему восторгу нет предела. Юми-сан берет
одного, относит в сторонку, долго о чем-то с ним разговаривает, а потом
опускает обратно в воду.
- Спасибо, Кани-сама, - доносится до меня. - Уж простите, что мы вас
все время едим...
- Ну, что? - бодро спрашивает Им-сан. - Этих будем варить? Или у
рыбаков по дешевке купим?
- Пожалуй, лучше у рыбаков, - решаю я, косясь на бедную женщину.
У рыбаков, раскинувших сети в километре от нас, приобретаем
одиннадцать колючих животин за пятьдесят рублей и несем "добычу" в
лагерь. Там над костром с шашлыками уже колдует неутомимый Цудзуки.
Мураками, впрочем, от мяса отказывается. Заявив, что подождет, пока
сварятся крабы, убредает к морю и долго гуляет в одиночестве по кромке
прибоя.
- Поздравляю! Сейчас мы втроем съели примерно тысячу долларов, -
объявляет Цудзуки, окидывая сытым взглядом кучку пустых хитиновых ног на
столе. - По японским ценам, разумеется...
- Да уж, - соглашается Мураками. - Годовую норму японца по поеданию
крабов я сейчас перевыполнил.
Одиннадцать панцирей, каждый с распахнутую ладонь, алеют в траве то
ли скальпами поверженного врага, то ли коллекцией самурайской
геральдики. Юми-сан собирает их один за другим в пакет и идет мыть на
речку.
- Дома из них какой-нибудь дизайн смастерю, - говорит она. - Иначе
никто не поверит, что мы столько съели. Мураками снова уходит к
прибою, ложится на песок и закрывает глаза.
- Может, ему нехорошо? - пугается Ирина.
- Да нет, - говорю я. - По-моему, как раз наоборот...
Очень тихо. Только прилив, набирая силу, шуршит волнами. Пахнет
йодом и крабами. Автор "Кафки на взморье" лежит на
сахалинском взморье и, похоже, не торопится никуда уходить.
All
Sakhalin - news, information, contacts
|