Эйми ЯМАДА
:

Я бы хотела прочитать вам отрывок из рассказа 16-летней давности, своего дебютного произведения. Я его написала, когда мне впервые пришло в голову стать писательницей. Этим рассказом я стала не столько известна всем в Японии, сколько приобрела дурную репутацию. Этот дебют стал большой сенсацией, потому что в рассказе было слишком много сексуальных сцен, он был очень смелым. И ещё потому, что в нём описывалась любовь между японской женщиной и мужчиной другой расы. Да ещё вдобавок герой - чернокожий американец.

Обо мне везде очень скандально писали, журналисты там и прочие. Но вот среди моих старших собратьев по перу есть такой писатель - Мураками Рю. Он на 10 лет меня старше, и думаю, принадлежит именно к поколению хиппи. Его первый роман "Голубизна, переходящая в прозрачность" тоже был признан ужасно скандальным.

Герои рассказа, который я хочу вам прочитать, это афроамериканец и японка. Причём он дезертировал с военной базы. И Мураками Рю в своём первом произведении описывал существующий вокруг баз мир "sex, drugs, rock'n'roll", и тому подобные вещи. Мне казалось, что благодаря Мураками Рю японские читатели уже не удивляются подобным вещам, но я поразилась наивности японцев - чего это они из-за меня подняли такой шум? Я думаю, что во времена, когда Мураками Рю описывал мир американских баз, еще существовала "контркультура". Однако, когда 10 лет спустя я писала о мире вокруг тех же баз, никакого противостояния уже не было. В это время моему поколению оставалось сражаться только в собственном доме. И хотя мой рассказ уже в моём мире был воспринят так же скандально, я чувствовала, что за 10 лет, прошедших от Мураками Рю до меня, литература сильно изменилась.

В этот раз на русский язык переведён мой рассказ "Поздний ребёнок" ("Баннэн-но кодомо"). Этот рассказ дал повод считать, что я занимаюсь проблемами образования, и в глазах общественного мнения я внезапно оказалась "хорошей". Рассказ даже попал в учебник для средней школы. Даже в материалах для университетских вступительных экзаменов этот текст был использован в задании. Но всё равно, это не значит, что я действительно стала "хорошей", так что я вам еще задам! (смеется).

Как же легко дурачить людей, подумала я. Но я не могу обманывать читателей, которые меня любят. Так что постараюсь прочитать честно. Это последняя глава.

Перевел с фонограммы: Ямадзакура.

 

 Ёко Тавада

Масахико Симада

Общение с залом, ответы на записки и т.п.

 

 меню       |   новости       |   гостевая       |   линки       |   мураками       |   смоленский       |   коваленин