МЕНЮ    | МУРАКАМИ    |   СМОЛЕНСКИЙ    |   КОВАЛЕНИН    |    НОВОСТИ    |    ГОСТЕВАЯ


У МИТЬКИ ВЫШЛА КНИЖКА :-)

И очень интересным способом! Писатель Александр Житинский (ака Масса) сотоварищи раскручивает систему "Print-on-Demand" (POD). Типа - сколько надо, столько и напечатают. Таким макаром выпущены книги уже нескольких наших сетевых коллег в серии "World Wide Writers", и все это можно посмотреть и заказать вот здесь:


 

АКУ-ВАРИ-УМУ

Группе "Аквариум" изготовлена именная иероглифическая печать, иероглифы выбирались с умом и изобретательностью при виртуальном участии самого БГ. Сакральные знаки можно увидеть на обложке только что вышедшего альбома "Пси". 


 

ЛУНА, 
УСПОКОЙ МЕНЯ...

Миюки Накадзима выпустила обалденный альбом "Цуки" (Луна), в котором ей играли сплошь братья  наши - гайдзины. Суперхит из альбома мы просто не удержались и утащили к себе на Суси на радость всем. Звуковой файл и перевод прилагаются.



 

КРУТО О КРУТОМ:

Недавно, рыская по "Апорту" в поисках ключевого слова "мураками", мы наткнулись на интереснейшую особу: человек сидит в киносайте и пишет рецензии на культовое кино. Ей-богу: когда бы все писали такие кинорецензии, можно было бы не тратить столько времени на поэзию и прозу... Знакомьтесь - 
круто о крутом:


ЭММА ЦУНЦ -
читая Мураками...
 

А по ходу дела - напоминаем:

ЗДЕСЬ
и дальше делается
русский


 

ПЕРЕВОДЫ РОМАНОВ:


"Слушай песню ветра" (1979)
Перевел В.Смоленский
(Лучший перевод худ. прозы на конкурсе "Тенета-98".)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


"Охота на овец" (1982)
Перевел Д.Коваленин
(Лучший перевод худ. прозы на конкурсе "Арт-Тенета-97".)

Книга вышла в 1998 г. в изд-ве "Азбука" (СПб). Это - первый и пока единственный ХМ на бумаге в России. Книгу продавали не только в России, но также в Тель-Авиве и Торонто. До конца прошлого года "Овец" можно было купить в он-лайне, но потом все распродали. В марте 2000 г. изд-во "Амфора" (С-Пб) планирует выпуск улучшенной версии - в твердой обложке, с послесловием переводчика и тиражом до 20.000 экз. Не пропустите! Мы постараемся настроить и онлайновую продажу - посмотрим, что получится. 

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

В ПРОЦЕССЕ
ПЕРЕВОДА -

"Дэнс, дэнс, дэнс"
(1991)
Переводит
Д.Коваленин
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


"Пинбол-1973"
(1980)
Переводит
В.Смоленский
 

ЛУЧШАЯ РЕЦЕНЗИЯ
на книгу Мураками, по мнению сайта "Виртуальные Суси",
была написана Наталией Бабинцевой для "Независимой Газеты". По глубине понимания того,зачем это делается, Наташа оставила далеко на мели своих коллег из журналов"Русский Плэйбой" и "ОМ".
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

ЕДИНСТВЕННОЕ ЭССЕ о Мураками -
"Лучший способ потратить деньги"
на сайте


 
 
 

































































 

ПЕНь САКУРЫ,
или
Японский вариант
"Вишневого сада" в Интернете

НИКОЛАЙ ФЕДЯНИН versus ДК


 

МИТЬКА "БУК" КОВАЛЕНИН -

ПРО ИНТЕРНЕТ КАК САМИЗДАТ, 

ТАЙНУ "ДЗЁСИКИ"

И О ТОМ, 

КАК ВАЖНО

ВОВРЕМЯ ВКЛЮЧИТЬ

СВОЙ ТУМБЛЕР
 
 
 
 

"Новая Газета", 24-30 января 2000

(ИНТЕРВЬЮ ПО АЙ-СИ-КЬЮ)
 

Николай  Федянин:

Мне трудно представить, как он живет там, в Японии. Работает в порту Ниигата судовым агентом, потом домой, за Интернет, за переводы, за обновление собственного сайта... Я уже давно хотел сделать интервью с Дмитрием Ковалениным. Натыкался на его сжатые, меткие по стилю и сути фразы на всем пространстве Интернета, бродил по "Виртуальным Сусям", удивляясь гармоничности, с которой листики какой-то марихуаны, устилающие фон персональной странички Коваленина, сочетаются с прозой Юкио Мисимы в переводах его жены, статьями по прикладной лингвистике его партнера и его собственными очерками о Японии "изнутри". Когда же я прочел переведенный Ковалениным роман Харуки Мураками "Охота на овец" - на следующий день послал Дмитрию письмо. Хотел поговорить с ним о Мураками - писателе-изгое, вольном художнике в мире гигантских корпораций и высоких технологий...

Мы общались в Интернете с помощью программы Ай-си-кью (что-то похожее на обмен телеграммами через тысячу с лишним километров). Мысли приходилось формулировать кратко, думать быстро. Нескончаемый шум в отделе мешал как следует сосредоточиться. Мне казалось, с непривычки я говорю банальности, чего-то недодумываю, не успеваю подхватывать мысль собеседника. Порой просто торможу, не ловлю какие-то логические ходы. Лишь спустя два-три месяца я понял его рассуждения об Интернете (который Митька считает Самиздатом на новой фазе), уловил мелодию его джаза - и его образ Японии, не похожий ни на чей другой...

То, что получилось, нельзя назвать интервью. В Интернете можно только общаться, учиться друг у друга, думать вместе. Если "наш треп в свое удовольствие" (а именно так сам Митька назвал предлагаемое вам интервью) окажется кому-то интересен - значит, моя личная цель достигнута. Значит, удалось соединить виртуальное пространство общения с бумажным пространством газеты.



 

Митька: Коля, погоди, я тут щас раскидаю людей - с 4-мя сразу общаюсь. 5 мин!

Ко: О'k. Say when?

Митька: Итак-с! Как мы будем друг друга называть? Дмитрий - Николай или Митя - Коля? Ты или вы? Ты же знаешь, что в Сети разницы нет.

Ко: Для меня проще Ник (для меня) и Бук для тебя, если тебе (Вам?) это не обидно.

Митька: Ну, окей. То есть, мы уже как бы начали? Будем говорить на фоне твоего "Ноктюрна", пока ты думаешь - я тебя читаю... Кстати, извини, чтоя в плавках - у нас тут жара 37:-)))

Ко: Ничего, ничего... Думать-то все равно можно?

Митька: Ага. Щас, белую рубашку надену... Спрашивай.

Ко: Для начала: ты кто?

Митька: Я - коммутатор. Я все соединяю. Соединяю, например, голое слово с его смыслом внутри нас. Я меняюсь каждый день. Все это - движение частиц по одному Богу известной мелодии. Я слушаю эту мелодию, и иногда импровизирую на ее тему, вот и все.

Ко: С какой целью?

Митька: Цель - создать мелодию, которой еще не было. В самых разных областях, от слова - до любви во всех ее смыслах. Но если не думать о способах ее выражения, то твою мелодию никто не услышит.

Ко: Интернет тебе для этого нужен?

Митька: Интернет - это средство. Если есть что через него передавать - тогда он нужен. Если нечего - тогда это жвачка. Не было бы Интернета - продолжали бы Самиздат, ничего бы принципиально не изменилось.

Ко: Ну-у. Самиздат - это прошлое. Ты разве сам не чувствуешь, что время другое? И что себя теперь можно выражать только через что-то публичное. Скажешь, что перевод для тебя - средство выражения более важное, чем сайт, который вы создали?

Митька: Сайт не существовал бы без переводов. И ты зря думаешь, что Самиздат - это прошлое. Сеть - это Самиздат на новой фазе, вот и все. Мураками читают в Сети больше, чем на бумаге. Потому что наши бумажные издательства не хотят издавать ничего, кроме марининых.

Ко: Давай тогда с Мураками разберемся. Ты говоришь, что он - твой со всеми его потрохами, и твое дело - его донести. А зачем?

Митька: Во-первых, я отвечаю за Мураками перед русской аудиторией. Это ответственность. А во-вторых, мы многое чувствуем одинаково. Я когда его откопал - открыл первый раз страницу - и понял: моё. Я бы сам так же писал, родись я чуть гениальнее. "Овцы" на русском - это и мой ребенок тоже. Приемный, но любимый:-)

Ко: Мураками не живет в Японии и поэтому умеет о ней писать так, как никто другой. Ты вот тоже живешь несколько в стороне от жизни (российской) и литературы. Такое чувство дистанции что-нибудь дает?

Митька: Япония показывает, что в каждой стране - свои штампы. Они живут по принципу "ты ничто, если ты не часть общего". Наши сейчас живут по принципу "общество ничто, если оно мне ничего не дает". И то, и другое - штамп. Когда сравниваешь - приходишь к отрицанию штампов в принципе. В Японии меня никогда не примут за своего. В России я не знаю, над чем шутит очередная телереклама. Значит, я сам по себе. Ура.

Ко: Помнишь, ты как то сказал, что когда смешиваешь японское пиво Асахи и русскую Столичную, в голове и пузе начинается русско-японская война. Русское с японским в тебе смешивается?

Митька: Есть в Японии такое понятие - дзёсики. То есть, каждый занимает ту ячейку, которую ему доверило общество. По его заслугам и т.п. Следовательно, даже если твой начальник - дурак, ты работаешь не для начальника, поэтому уважай его кресло. Посетителя уважай, даже если он хам, потому что он тебя кормит. И т.п. (продолжаю) ...

Ко: Сейчас отойду на пять минут!

Митька: ...И вот к этому очень быстро привыкаешь. Мой друг Вовка Тулупов, очень классный спец по рыбе, лет 10 прожил в Токио, а потом его забрали в Сиэттл, в японо-штатовско-русское СП. И потом он приехал ко мне в гости. Первое, что начал кричать после пятой рюмки этот "простой сибирский пацан", было: "Димыч! Я не могу жить в Штатах! У НИХ ТАМ НАЧИСТО ОТСУТСТВУЕТ ПОНЯТИЕ ДЗЁСИКИ!!!"

Ко: Это твоя японская сторона? Дзёсики?

Митька: Я к этому привык, это порядок.

Ко: Ты чувствуешь свою японскую часть? в чем она проявляется?

Митька: Она проявляется хотя бы в том, что я пока не спился, хотя мог бы. В том, что я добиваю до конца то, за что берусь - Мураками, например. Я благодарен Японии за то, что мой внутренний хаос компенсируется окружающим внешним порядком. Так больше надежды хоть что-то успеть. В России у нас с тобой спивается слишком много друзей, чтобы я тебе еще что-то тут объяснял.

Ко: Предлагаешь нам всем стать японцами?

Митька: Нет. У нас ведь нет понятия "дзёсики". И Слава Богу. Пока у нас есть только опыт боли от беспрестанной потери веры в себя. Нам теперь нужно наращивать традиции, а они остались только в языке. Поэтому прежде всего надо организовывать больше хорошего русского языка, это наше все.

Ко: И что мы через этот язык постигнем?

Митька: Искусство танцевать при ветре 100 метров в секунду:-) Искусство находить гармонию не в застывшем, а в движении, в изменениях. Перестанем бояться чужого, возьмем мировой опыт и сделаем его своим, как Маршак - Бернса. Да вообще, научимся улыбаться, а не скулить. Начнем из себя дерево растить...

Ко: а если урожая ждать скучно?

Митька: Ну, помри.

Ко: Как ты категоричен. Я о другом. Нам о креативности думать некогда. У нас духовность :)))

Митька: Духовность есть и без нас с тобой. Это как розетка, к которой надо доползти, пока не подстрелили. "Жук в Муравейнике", если помнишь.

Ко: А зачем к ней ползти? Ты в своих "Письмах из Хиппонии" ( http://www.susi.ru/aboutLH.html ) сам такую мрачную картину Японии создал, что даже тошно: направо пойдешь - Восток, налево - Запад. Куда ж нам плыть?

Митька: К себе, брат, к себе:-) У Чхартишвили есть блестящая статья - "Но нет Востока, и Запада нет". Всем рекомендую. Туфта это все, Восток - Запад... Человек - он явление космическое. В нем, на самом деле, уже всё есть. С самого начала. И Япония в нас уже есть. Просто мы еще ее не открывали в себе. Поэтому за отсутствием информации кормимся цветовыми да овчинниковыми. Хотя Япония в нас - это гораздо больше, чем мы думаем.

Ко: Япония в нас - это миф. Икэбаны, Мураками, Мицубиси-Басё...

Митька: Извини, но это херня. Именно этот миф мы и хотим изничтожить нашим сайтом. Хотим снять хоть с чьих-нибудь мозгов вековую коросту. Мы пишем то, что возвращает вещи в нормальный баланс в голове у нормального русского читателя. Вот представь, создали в Москве "Японскую деревню". Что там будет? Самурай на Тойоте под сакурой, делающий себе харакири. Это непременно. Иначе народ не потянется. Все ведь хотят той Японии, которая у них в голове. Никто не хочет настоящего.

Ко: А зачем ты вообще читателям отвечаешь? Ведь отвечать приходится на тысячу глупых вопросов.

Митька: Вопрос может быть скучным. Мы обязаны ответить интересно, несмотря ни на что. Обязаны перед собой. Потому что времени очень мало. И потому, что читатель нам верит. Когда человек верит - это самое ценное. Не ответить или ответить грубо - это все равно что ребенка ударить.

Ко: А почему ты думаешь, что ты этому читателю нужен?

Митька: Щас. Тилифон...

Митька: Я не знаю про других, но нас пока читают. 15 тысяч заходов на "Виртуальные Суси" за год с небольшим - это при нащих-то объемищах текстов! - это не мелочь по карманам тырить.

Ко: Твоя Япония получается какая-то мрачная: клерки в черных костюмах, а вместо литературы - комиксы. Или ты пытаешься этих клерков игнорировать?..

Митька: Я отталкиваюсь от них, скажем так. Но без них отталкиваться будет не от кого. Значит, спасибо за то, что они есть. Просто нужен баланс. Я всю жизнь хочу баланса... Не знаю, спроси конкретнее.

Ко: Строишь свой мир на отталкивании от той части Японии, которая "нелитературна"?

Митька: Ага. Они простые такие. "Легенду о Нараяме" смотрел? Гениальная киноха. Выжить - главное. Остальное приложится. "Природа и так вокруг нас"... Уж это посильнее, чем все придумки того же Пелевина, у которого явно нет проблемы, где жить и что есть.

Ко: Ты, кстати, когда успеваешь творить? Под постоянным стрессом времени так же, как все "японцы", ходишь?

Митька: Да, я сплю по 3 часа в сутки. Просыпаюсь в 6:30, к 7:30 на работу. Домой прихожу - сплю 2 часа, потом 4-5 часов на Слово, потом опять спать. Ну, иногда женщины приходят... Это помогает.

Ко: Озверел, что ли? Хочешь превратиться в Маяковского? Еще год-два - и все, выйдешь в тираж.

Митька: Ты забываешь - я здесь не свой. Через пару лет уеду отсюда в Питер... Куплю квартирку однокомнатную, поставлю Интернет -- и все с нуля :)) В чем проблема-то? Все равно все скоро помрем, не деньги ж копить, ё-моё... Кроме того, я никогда не выйду в тираж, потому что меньше всего задумываюсь о тираже. Вот это и есть, кстати, философия Самиздата. Не сбрасывай его со счетов так легко.

Митька: Мы сейчас с тобой занимаемся тем же, чем занимался всю дорогу Самиздат. Пытаемся говорить то, что думаем, не заботясь о массовом читателе. Нам интересно оставаться собой в доступной для других форме. Коммутаторы. Мы пытаемся показать, а как еще можно. Кто захочет -- почитает. Мы не навязываем. И "art for art's sake" всегда было таким. А "Титаников" и без нас понастряпают, это нам неинтересно.

Ко: дай тогда, кстати, критерий: массовый/немассовый, читатель/писатель...

Митька: Массовый Писатель смотрит на массы и делает то, что легко УЗНАВАЕМО массами. Массовый Читатель любит читать про то, что он, умничка, и без нас давно знает. С Познанием это не имеет ничего общего. Человеку свойственно любить УЗНАВАТЬ больше, чем любить ПОЗНАВАТЬ. Но слабость сильнее. Немассовый Писатель заставляет читателей ПОЛЮБИТЬ то, что они еще не знают. Поэтому в процессе часть Массовых Читателей откалывается и перерастает в Немассовых.

Ко: Ты этого хочешь?

Митька: Я хочу выпрыгнуть из собственных штанов, потому что они мне надоели. Вот я писал о чем-то, женщины у меня были какие-то (не самые глупые, кстати), разговоры, творения... И вот проснулся - и вижу, что это все окаменело. Надо делать то, чего еще не было. Я ищу. Пока получается мало. Раз в год примерно. Поэтому и книжка в Питере вышла пока тоненькая. Ну, хоть Мураками толсто пишет, и слава Богу:-)

Ко: А чего тебе не хватает в этих разговорах? И женщинах? Сам же говоришь, что не самые глупые...

Митька: Не хватает все того же. Того, чего еще не было.

Ко: Пробуешь говорить, как Мураками? Намекая, но не называя?

Митька: При чем же тут Мураками? Почитать наших символистов - та же теория суггестивности. Я написал рассказ "Кофейные Зерна", там про это. У Японцев это Очарование Печалью Вещей, у нас - нормальное русское слово "недосказанность". А Красота - это одинаковая лошадь для любого ранчо, будь оно в Японии, Штатах или России.

Ко: Красота - она тоже разная бывает. Возьми, например, Родригеса. Красиво, но пусто. Кости выпирают. И мясо, на эти кости натянутое, тоже какое-то подгнившее...

Митька: Ну, у Родригеса есть мелодия. Причем, я уверен, эта мелодия выиграла при лучшем переводе.

Ко: Ты в своих статьях на сайте все время говоришь о "джазе". Слово для тебя - это мелодия?

Митька: Голое слово не значит ничего. Именно недосказанностью мы можем заставить его жить.

Ко: Но ведь тогда получится сложный образ, который сложно будет расшифровать...

Митька: Не надо ничего расшифровывать, если образы сразу не расшифровываются - в задницу эти образы.

Ко: Найдешь такой образ, как же?! Поди, попробуй!

Митька: А никто и не говорил, что будет легко:-))) Найти легкий, но емкий образ - вот задача Современной Литературы, сегодня, когда такие скорости передачи информации, когда так жалко тратить время на Ближнего, если он Зануда, потому что хочется успеть сказать свое, а то все умрем и ничего не останется, 370 км.ч... (370 км.ч., как потом объяснил Коваленин - это скорость нынешнего японского суперпоезда). Я к тому, что сегодня усложняется задача писателя. Я не писатель, если меня тяжело читать. Я должен танцевать быстрее, чем мысли читателя. Тогда пускай он за мной подтягивается. А пока слишком часто выходит, что хороший читатель мыслит быстрее плохого писателя.

Ко: Умение думать быстро. Умение быстро реагировать. Предложения все короче и короче. А в итоге останутся только эмоции. Будем орать. От любви или от боли. Посмотри, в современном кино нет характеров. Эмоции и быстрота реакций есть. Мысли есть. А характеров нет...

Митька: Помнишь кино "Начальник Чукотки"? Как он кричал: "Знамя, Вовка, знамя!" Так вот и мы сейчас должны кричать - "Скорость, Вовка, скорость!" Чтобы образы в штампы не застывали... А про кино - врешь. Вернее, боишься. Есть всё. Сталкер - очень быстрый фильм, ты не находишь? Там в одном слове энергии на 120 палп фикшнов.

Ко: Джазовая вещь?

Митька: Конечно. Джаз - это хорошо темперированный хаос. Точно так же, как бег - это умело и постоянно поддерживаемое падение. Поэтому кто попало его не сыграет, нужно много тренироваться. Для того, чтобы хорошо организовывать хаос, нужны профессионалы, занимающиеся своим делом. Тогда будет Движение, Красота этого движения, - и следовательно, Любовь. Для джаза нужно танцующее сознание. Чтобы так жить, нужно быть готовым к боли от потери. А человек делает все, чтоб избежать боли, это у него инстинкт такой атавистический.

Ко: Не узнавать, а познавать?

Митька: Именно.

Ко: Знаешь, здесь в Москве все говорят о постмодернизме. Что-де ничего никто и никогда из себя не вытащит...

Митька: Пускай эти "все" определят постмодернизм. Павич - постмодернизм?

Ко: Павич берет славянскую мифологию, прогоняет через себя - и выдает конечный продукт. Я лично к нему очень хорошо отношусь. Но он явно (как и Борхес, кстати) идет на поводу коллективного бессознательного нации (или даже человечества --  это уже больше к Борхесу).

Митька: Умело пропускать через свою личность бессознательное, фиксировать бессознательное целой нации - и есть Гениальность, ты не считаешь? В искусстве все, что происходит - происходит в нашем же подсознании. Мураками копает туда же, поэтому пока я с ним. Бессознательное - это и есть Хаос. Там все в движении постоянном, общей темы нет. Есть одно Одиночество и все, что в нем постоянно меняется. Каждый объект имеет смысл только тогда, когда он пропущен через чью-то жизнь и выражен чтими-то образами. Главное - не что, а как.

Ко: Возвращаю тебе твои же слова: как?

Митька: Не знаю. Это ж бессознательное. От вдохновения зависит:-) Поэтому главное - продолжать танцевать. Двигаться надо, язык постоянно в пальцах мять, каждое словечко чтобы не повторялось, чтобы образы в штампы не застывали... Ей-богу, это очень похоже на ухаживание за женщиной. Ошибка - и ты зануда, и она уходит с другим.

Митька: Щас, кофе налью. Тебе с сахаром?:-)

Ко: :))) С лимоном, я с сахаром не пью!

Ко: Ты говорил о профессионализме, а теперь снова о словах...

Митька: Да, я пытаюсь быть профессионалом в русском слове и в японистике. Но мне патологически неинтересно делать деньги. Сейчас все изучают японский, потому что это шанс сделать бабки. Японию нынешний студент-японист в гробу видал. И так почти везде. А геофизики вымирают. Ботаники вымирают. И тэпэ.

Ко: Интернет для тебя - средство реализации той самой, неденежной....

Митька: Э, стоп. У нас - сайт. Мы приглашаем туда гостей. Им там должно быть хорошо. Читатель - это гость. Дзёсики.

Ко: Так сайт ради кого? Вы зачем это на себя такое дзёсики взвалили?

Митька: Интернет - это хорошо. Но первую книгу я переводил по ночам во владивостокской малосемейке, на пишмашинке, чуть не сделав свою героическую жену тихой истеричкой... А дзёсики невозможно взвалить. Это стиль общения с окружающим миром. Или он у тебя есть - или его нет. Читателя же нужно просто абстрактно любить. Ведь Слово - ничто без общения.

Ко: Ты уверен, что тебе есть, что сказать. Это главная, по-моему проблема так называемого постмодернизма...

Митька: I think I thought I saw you try... ("Кажется, я думал, что видел, как ты пытаешься..." - это строчка из песни группы R.E.M.. Как позже объяснил Коваленин, это лучшая, по его мнению, метафора для определения сути постмодернизма). Свое надо выдавать на гора, а не чужое цитировать.

Ко: А оно есть, свое?

Митька: Если танцевать - то есть. Танец. Если не останавливаться, то ни одно движение не повторяет другое. Ни один вздох саксофона не застывает, ни одна мысль не превращается в клише. Тогда все движется, и все живое. Пускай даже это для всех называется оним словом - но никогда даже очень много танцоров не сольются в одно пятно. У каждого будет свое.

Ко: Как определить, куда двигаться? А если цели не видно?

Митька: А неважно куда, главное не останавливаться. Я тебе говорю о методе, а не об объекте. Я ж не знаю твоей жизни. Захочешь - станцуешь. Со своей жизнью. Тумблер включи, балда У тебя уже все подключено, встань и танцуй, тормоз несчастный:-)))

Ко: Спасибо!

Митька: Welcome:-)

Ко: Эдакая у тебя получается безграничная личность. Ведь есть же у каждого свои рамки. Не говори, что у тебя их нет... (мерзкое хихиканье) :))

Митька: А, ну так бы сразу и говорил. Да, это большой страх - увидеть свой собственный потолок... Я пока не увидел, поэтому пока вряд ли скажу что-либо внятное на эту тему... ;-) (не менее мерзкое хихиканье:-)

Ко: Ну, хотя бы контуры видно?

Митька: Да, мне Сергей Белец, известный сетературный гуру по кличке ССД, недавно дал "определение моего контекста": секс, драгз энд рок-н-ролл. Действительно, в самых стоящих моих вещах постоянно присутствует этот треугольник. Скажем - женщина, пиво и джаз. Плюс вечно не то монстр, не то зверушка какая обязательно. Меня это наблюдение очень позабавило - и, признаюсь-таки, напугало. Я буду пытаться убежать от этого контекста, посмотрим, что получится.

Ко: Давай на сегодня прервемся. Пойду пить пиво, а то друзья уже стонут, говорят, че за фигня, пошли пиво пить. Видишь, как оно бывает!

Митька: Да, я тоже пойду трупы рыбные поедать :-)))
 
 

"Записал" Николай ФЕДЯНИН



МЕНЮ    | МУРАКАМИ    |   СМОЛЕНСКИЙ    |   КОВАЛЕНИН    |    НОВОСТИ    |    ГОСТЕВАЯ